토목공학 전문 영어 번역을 도와주실 수 있는 능력있는 분들과 정의로운 분들의 도움을 부탁드립니다.
형님! ! 일부 단어 사이에는 공백이 없습니다. 알겠습니다! ! !
아직은 직접 나누어야 합니다. . . 어지러운. . . 이 5점을 얻는 것은 정말 어렵습니다! !
저는 정말 단어를 어떻게 구별하는지 모르겠어요 형님! ~
이게 다 이해가 되네요~
1. 소개
섬유 강화 폴리머(FRPS)는 항공기 및 항공우주 산업에서 유래된
CED 복합 재료의 한 종류입니다.
이 제품은
의료, 스포츠 용품, 자동차 및 소형 선박
신문, 잡지, 건축 및 건축 자재와 같은 발행물
[ 1 ] 및 Canada Journal of Civil Engineering(cjce)
[ 2 ] 정말 이해가 안 돼요. . .
[3]전자에는 언급되지 않았지만
Masonry; CJCE 문제에는 실제로 단 하나의 문서만 있습니다
(저자가 공동 작성) , 그리고 Masonry에 관한 기사 중 6개만이 ASCE 잡지 7권에 실렸습니다.
연구의 주요 초점은 철근 콘크리트 구조물(노후한 구조물, 특히 보와 기둥의 강화)과 새 건물의 유리섬유
막대 보강재에 관한 것이었습니다.
의 목적은 더 긴 서비스 수명을 제공하고
강철 막대가 부식되거나 부하가 증가하여 포도당이 발생할 가능성을 방지하는 것입니다. . (후반 부분은 명확하지 않음)
[4]는 FRP 및
GRP/전통 재료를 사용하는 많은 복합 구조 부품에 대한 개요를 제공합니다. 그는 좋아합니다
다른 많은 사람들과 마찬가지로 벽돌에 대한 언급은 없습니다.
세계에는 콘크리트보다 석조 구조물이 더 많기 때문에
조적 연구자들은 소외되지 않았습니다
기회는 있지만 검토 가능성은 없습니다
p>
다음과 같이 광범위하게 또는 구체적으로 연구자로서 빠르게:
가장 최근 리뷰에서. . . . (잘 모르겠음)
[5.6.7] 철자를 어떻게 쓰는지 정말 모르겠습니다. . . 문단을 다 끝내고 보내주실 때까지 기다리지 않으셔도 괜찮습니다. . .
My q: 414378832
제 답변에 만족하셨기를 바랍니다~ 감사합니다~