잘라내기와 잘라내기의 차이점은 무엇인가요?
1. 중국어 의미가 다릅니다. Cutup은 자르거나 자르는 것을 의미합니다. 컷아웃은 블록을 자르고 부품을 삭제하는 것을 말합니다. 컷오프(cutoff)는 잘라낸다는 뜻이다. 컷다운(cutdown)은 줄이거나 줄이거나 낮추는 것을 말합니다.
2. 다양한 사용 사례.
(1) 컷업(Cutup)은 무언가를 열어서 자르는 것을 의미합니다. 예: 그녀는 양파를 자르고 냄비에 넣었습니다.(그녀는 양파를 잘게 썰어 냄비에 넣었습니다.)
(2) 컷아웃은 다음과 같이 내용의 특정 부분을 삭제하고 줄이는 것을 의미합니다. (3) Cutoff는 전체에서 특정 부분을 잘라내는 것을 의미합니다. 예를 들어 Shehadafingercutoff by work(작업 중 기계에 의해 손가락이 잘렸습니다.)
(4) cutdown은 하향 방향을 더 의미합니다. (그는 나무를 잘라냈습니다.)
/iknow-pic.cdn.bcebos.com/f703738da97739126a5d9030f7198618367ae26c"target ="_blank"title=""class="ikqb_img_alink" >/iknow-pic.cdn.bcebos.com/f703738da97739126a5d9030f7198618367ae26c?x-bce-process=image%2Fresize%2Cm_lfit%2Cw_600%2Ch_800%2Climit_1%2Fquality %2Cq_85%2Fformat %2Cf_auto"esrc=" /f703738da97739126a5d9030f7198618367ae26c"/> p>
3. 감성의 색깔이 다르다. 일반적으로 컷아웃과 컷다운은 서면 언어에서 더 일반적으로 사용되는 반면, 컷업과 컷오프는 일상 의사소통에서 일반적으로 사용됩니다.
참고 자료:
/fanyi.baidu.com/?aldtype=85#en/zh/cut%20up"target="_blank"title="cutup-Baidu 번역" >cutup-Baidu 번역
/fanyi.baidu.com/?aldtype=85#en/zh/cut%20out"target="_blank"title="cutout-Baidu 번역">cutout-Baidu 번역
/fanyi.baidu.com/?aldtype=85#en/zh/cut%20off"target="_blank"title="cutoff-Baidu 번역">컷오프-바이두 번역
/fanyi.baidu.com/?aldtype=85#en/zh/cut%20down"target="_blank"title="cutdown-Baidu Translation">컷다운-바이두 번역