가오슝 MRT에는 왜 일본어가 있나요?
일본은 관광객 비율이 매우 높은 것이 주된 이유이고, 두 번째 이유는 공공정책의 분위기이다.
1. 일본인 관광객 비율이 매우 높다
2013년 대만을 찾은 관광객 수는 중국 본토에서 287만명으로 가장 많았고, 일본이 140만명으로 그 뒤를 이었다.
가오슝 MRT(지하철)는 이듬해(2014년) 37개 역(현재 52개 역)을 갖고 포모사역(교차역), 가오슝역(주요역), 왼쪽 일본어 방송이 나온다. 잉역(고속철도역), 시즈완역(명소), 가오슝 국제공항역(공항) 등 5개 역에서 승객들에게 하차 또는 환승을 상기시켜줍니다.
가오슝에서 수년간의 시범 운영을 거쳐 2017년 통계에 따르면 타이베이에는 일본인 관광객 약 155만명을 포함해 347만명의 관광객이 방문했다. 따라서 타이베이 MRT는 2018년에 이에 따라 노선 전체 117개 역 중 13개 역에 일본어 방송을 추가했습니다.
2. 공공정책 분위기 및 피드백
타이베이 MRT 운행 이후, 2000년에 발표된 "대중교통 안내방송에 관한 언어평등보호법"의 규정에 의거4 방송 언어, 즉 북경어, 영어, 대만어, 하카어. 그 목적은 "다양한 민족 집단 간의 실질적인 지위 평등을 유지하고 다문화주의 발전을 촉진하며 모든 민족 집단의 대중 교통 이용을 촉진"하는 것입니다. 이후 운행될 가오슝 MRT도 같은 절차를 밟아야 한다.
4개 국어 방송 서비스는 배려하긴 하지만 시간이 많이 걸린다. 제5외국어로 짜낼지 여부는 더 많은 논란을 불러일으킬 것이다. '수도권의 국제적 발전 동향'이 도시 개발의 핵심인데, 일본과 한국의 방송을 늘릴 필요가 있을까? 지지자들은 관광 데이터는 물론 한국에 일본과 중국의 지하철 역이 추가되고 일본의 일부 열차에 중국 역 안내 방송이 추가된 점을 언급했습니다. 반대자들은 짧은 역 거리와 긴 방송이 시끄럽고 불안할 뿐만 아니라 언어 유형과 서비스 대상 인원수도 비례 원칙에 부합하지 않는다고 생각합니다. ?
가오슝 MRT는 열띤 논의 끝에 시범운행에 들어갔고, 교차역, 환승역, 핵심역 등 현재 운영 방송 방식이 형성됐고, 몇 개 역을 선정해 일본어 방송을 추가했다. . 승객들의 좋은 피드백으로 인해 오늘날에도 여전히 사용되고 있으며 타이베이 MRT가 후속 조치를 취하게 된 몇 안 되는 공공 서비스 중 하나입니다. ?
종합뉴스와 지하철 회사, 개인적인 의견은 위와 같으며 참고용으로 언급해두었습니다~