컴퓨터 지식 네트워크 - 컴퓨터 프로그래밍 - 애니메이션 자막 그룹 정보

애니메이션 자막 그룹 정보

지잉은 자막 그룹뿐만 아니라 Zhuzhu, WOLF와 같이 모두 지잉이 소유한 그룹입니다. 얼마 전 해체된 가든스타그룹을 비롯해 많은 분들이 지잉을 찾아오셨습니다. FLsnow는 매우 타겟이 높습니다. 초기 Key Club 게임은 모두 중국 버전이므로 Gal의 애니메이션, 특히 Key의 애니메이션에 가장 적합한 선택이지만 지금은 거의 아무것도 제작하지 않습니다.

Hua Meng Subtitle Group 최고, the 번역이 정확하고, 자막도 더빙에 맞춰 분할되고, 싱크로율도 높으며, 네타가 많은 일부 애니메이션의 경우 이해하기 쉽도록 바로 주석을 달 수 있습니다. 자막 그룹에 대한 선택

Hua Meng과 Jiying은 빠르며 약간의 불만이 있으며 Jiying은 두 번째이며 내 옵션 중에는 Roaming, HKG 및 Clear Sky가 있습니다. 이유는 말하지 않겠습니다.

무츠, 카미히로... 영화도 거의 없고, 인터넷 다운로드 수도 많지 않은 것 같아요. 선택의 여지가 없으니 먼저 내려놓으세요. 우리의 자막은 사쿠라 대전으로 시작했지만 다른 것들은 좀 덜 흥미롭습니다.

YYK(야마유리 자막 그룹): 릴리의 자막을 만화로 번역하는 데 중점을 둡니다. 참여한 작품이 많습니다. 번역 수준이 상대적으로 높습니다(가끔 사소한 실수도 합니다).

Comicat(만마오자막그룹): 대체적으로 이 자막그룹은 애니메이션을 몇개 보고 번역은 괜찮은데 다듬기가 별로 좋지 않고, 압축률이 일정하지 않을때가 있는데, 이 자막그룹은 대체로 압축되어 나오는데 130MB가 넘는 RMVB 파일이 나오는 경우도 있고, 100MB가 넘는 RMVB 파일이 나오는 경우도 있습니다.

KTKJ(만화공간자막그룹): 다양한 시대의 만화를 꽤 많이 번역한 것 같아요. 번역 수준도 좋고, 번역된 작품도 대부분 보통 수준이에요. 상대적으로 인기가 없습니다.

Manmi_V9: 많은 만화 번역에 참여하며 활발하게 활동하는 자막 그룹입니다. 번역 수준은 비교적 좋은데 일부 애니메이션의 제작 속도가 너무 느립니다. 예를 들어 NHK에 오신 것을 환영합니다! 9화까지만 업데이트됐지만 실제로는 14화다.

TXXZ(Tianxiang Subtitle Group): 청소년 만화를 주로 번역하고 있으며, 번역 수준도 비교적 좋고 작품 수도 비교적 많은 편입니다.

DMHY(애니메이션 가든): 만화의 퀄리티가 대체적으로 높고, 번역 수준도 비교적 높은 편이다.

DMZJ(애니메이션 홈): 전반적으로 괜찮은 편이다. , 그리고 번역된 작품이 더 많습니다. , 역시 자막 업계에서는 비교적 잘 알려져 있지만, 번역된 작품의 대부분이 고르지 못하고 속도도 매우 다릅니다. 예를 들어, 성우 백서는 매우 느리게 업데이트되는 반면 다른 작품은 일정한 속도를 유지합니다.

KTXP(지잉자막그룹): 번역 수준은 보통 수준이다. 무엇보다 인상적인 것은 매번 눈길을 끄는 로고다. 모든 측면은 평균과 평균입니다.

이메이어 자막팀: 나루토 자막만 작업하는 것 같고, 수준도 비교적 높은데 작품이 정말 너무 적다는 느낌이 듭니다.

POPGO(로밍자막그룹): 번역 퀄리티가 매우 높으며, 영화의 출처도 매우 명확하여 모아두시는 것을 추천드립니다.

CASO(중국연합자막그룹): 특수효과도 비교적 좋고, 참여한 작품 수도 적지 않다. 만화의 퀄리티는 상대적으로 높고, 번역 수준은 보통 수준입니다(큰 실수가 가끔 발생하긴 하지만).

파워(파워자막그룹) : 파워는 번역을 위해 하루종일 다른 자막그룹과 협력하는 것 같다. 평범한 느낌도 듭니다.

란인(란인자막그룹) : 이마이어처럼 나루토를 주로 번역하는 것 같다.

HKG 자막 그룹: 번역 수준이 비교적 높은 편입니다. 중국어 번체 자막을 수집하고 싶은 분들은 이 자막이 포함된 작품을 선택하시면 됩니다.

PPX(Pipa Xing Subtitle Group): 꽤 괜찮은 자막 그룹이라는 느낌이 듭니다. 8월 신작 시리즈 <기사>의 번역 수준도 매우 높고, 정보 주석도 비교적 완성도가 높습니다. (그런데 제가 가장 좋아하는 작품 중 하나가 그 분들이 번역한 작품인데...)

CNXP(영화 텔레비전 제국): 예전에는 비교적 왕성하게 활동했는데 지금은 사라진 것 같아요. 번역 품질은 중간, 화질은 중간 A9 (A9자막 그룹): 음... 별로 감상은 없고 평균 이하인 느낌입니다.

스미소라(수미소라학원 자막그룹)는 순애게임을 각색한 애니메이션을 더 잘한다.

마지막으로 lz가 초자연적 존재와 관련된 애니메이션을 보고 싶다면 늑대를 선택하세요

늑대의 번역은 흠잡을 데가 없으며 그들은 신화, 역사, 괴물과 괴물에 대한 풍부한 지식을 가지고 있습니다. , 그리고 그들의 주석은 확실히 수집할 가치가 있습니다

화맹의 첫 번째 선택, 늑대 초자연적, 로밍 기계 전투, 청콩 걸, HKG 픽업 누출

sosg 특수 침 소음. rmvb 고품질

上篇: 렌이라는 소년의 이름은 시적인 의미를 담고 있습니다. 렌이라는 소년의 이름은 2022입니다. 下篇: 우아한 양식 레스토랑 디자인, 커플을 위한 로맨틱한 세계
관련 내용