컴퓨터 지식 네트워크 - 컴퓨터 프로그래밍 - Five Hundred Miles 영어 버전 원곡

Five Hundred Miles 영어 버전 원곡

Five Hundred Miles 영어판 원곡은 The Innocence Mission입니다.

노래 가사: 내가 타고 있는 기차를 놓치면(내가 탄 기차를 놓치면) 내가 사라진 줄 알게 될 것이다(내가 떠났다는 것을 알아야 한다) 100마일, 100마일, 100마일, 100마일, 100마일, 100마일), 100마일 떨어진 곳에서 휘파람 소리를 들을 수 있습니다(100마일 떨어진 곳에서 휘파람 소리를 들을 수 있습니다).

주님 저는 하나입니다 주님 저는 둘입니다 주님 저는 셋입니다 주님 저는 넷입니다 주님 저는 집에서 500마일 떨어져 있습니다 집에서 멀리 있습니다 집에서 멀리 있습니다 집, 집 밖에서 (집을 떠나다, 집을 떠나다).

주님 저는 집에서 500마일 떨어져 있습니다. 등에는 셔츠도 없고, 내 이름에는 한 푼도 없습니다. ) 주님, 이렇게는 집에 갈 수 없습니다(하나님, 저는 이대로는 집에 갈 수 없어), 이쪽으로, 이쪽으로 (이쪽으로, 이쪽으로), 이쪽으로, 이쪽으로 (이쪽으로, 이쪽으로) 주님, 갈 수 없습니다 -이쪽으로 집에 (맙소사, 이대로 집에 갈 수 없어요).

내가 타고 있는 기차를 놓치면 내가 사라진 줄 알게 될 것이다. 백 마일 밖에서도 휘파람 소리가 들린다.

가사 버전 문제

1. 노래 버전이 다르기 때문에 가사가 조금씩 다릅니다. 원곡에서는 Go back home이고 다른 버전에서는 go home입니다. . 즉, 이 방법은 "이 방법"을 의미합니다. ?

2. 발음을 일관되고 매끄럽게 하기 위해 가사는 go a-home, this a-way로, 여기서 a-는 발음만 나타내고 의미는 없습니다. "-" 기호가 없습니다. Go a home, thisaway 또는 this a way는 모두 잘못된 표현입니다.

上篇: 설날에는 항공권 가격이 기차표의 절반 수준인 곳이 많습니다. 비행기 요금이 기차 요금보다 저렴합니까? 下篇: 행복한 시절에 대한 작곡인가요?
관련 내용