컴퓨터 지식 네트워크 - 컴퓨터 프로그래밍 - '장물 취득 범죄'를 번역하면 무엇인가요?

'장물 취득 범죄'를 번역하면 무엇인가요?

장물죄로 유죄판결을 받는 것을 '장물죄로 유죄판결을 받다'라고도 하는데, 한 단어만 바꾸면 원인과 결과, 조건의 의미가 있음을 알 수 있다. 공개됨(이해하는 데 도움이 되는 유사한 표현인 "모든 사람이 훔친 물건을 얻습니다"도 있습니다. — 범죄 용의자와 장물/돈이 현장에서 압수되었습니다). 돈/돈(적발됨)". 이 점을 이해하시면 더 쉬울 것입니다. 영어로 "얻었다"라는 뜻입니다. "Sin"은 유죄 판결을 받을 적절한 상응성을 가지며, 그 자체는 "원인"이라는 의미를 갖습니다. "(원인 및 결과 표현) 및 "with"(조건 표현); 이는 구체적인 이유/조건과 관련됩니다 - "도난당한" 또는 훔친 돈(뇌물). 또는 훔친 물건(훔친 물건/전리품/전리품, 선택 사항) ).

요약하자면 뇌물/전리품에 근거하여 유죄 판결을 받습니다.

1. 뇌물/전리품에 근거하여 유죄 판결을 받습니다.

2. 전리품.

LZ의 질문에 답하자면, 'with'라는 단어는 of 또는 based on일 수 있습니다.

참고용으로만 사용하세요.

上篇: Kenwood 47cd와 492 중 어느 것이 더 좋나요? 下篇: 호스트실 공간의 IP 주소는 표시되지 않지만 FTP 주소는 표시됩니다. IP 주소는 어디서 찾을 수 있습니까?
관련 내용