이솝 우화 중영 번역
이솝 우화여우와 염소
원문: A fox had fallen into a well, and had been casting about for a long time how he shoull When at length a goat came to the place, and wanting to drink, asked reynard whether the water was good, and of there was plenty of it.to Dissembling the real danger of his case, replied :"come down, my friend, the water is so good that I can not drink enough of it, And so abound ant that it can not be exhausted. "upon this the goat without any more ado leaped in, when the fox, Taking advantage of his friend's horns, as nimbly leaped out, And coolly remarked to the poor deluded goat: "if you had half as much brains as you have beard, You would have looked before you leaped. "
번역 그래서 염소는 즉시 우물로 뛰어내렸고, 여우는 친구의 뿔을 밟고 재빠르게 뛰어올랐고, 속은 불쌍한 염소에게 냉담하게 말했다. "만약 당신의 머리에 당신의 수염의 절반이 넘는다면, 당신은 먼저 생각하고 행동할 것입니다." (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 예술명언). " 어휘: casting about 앞뒤로, at length 마지막 Reynard 여우의 통칭 without any more ado 는 힘들이지 않은 힘 taking advantage of 를 이용해 look before you leap 를 이용해 심사숙고한 뒤
여러 세기를 거쳐 이야기의 형식과 내용이 약간 바뀌었지만, 대부분의 판본은 같은 주제를 꼭 둘러싸고 있다. 자식이 없는 노부부 한 쌍이 뜻밖에 복숭아에서 한 소년을 발견했다. 이 아이는 자라서 사악한 식인괴를 정복하기로 결심했다. 그는 할머니가 만든 좁쌀떡 한 봉지를 가지고 길을 가다가 개 한 마리, 원숭이 한 마리, 꿩 한 마리를 만났다. 그 후, 이 충실한 파트너들의 도움으로 도타로는 식인괴를 낙화유수로 때려 영광스럽게 개선했습니다.
이야기의 언어는 짧고 구조가 명쾌하며 일본의 전설적인 이미지인 도타로를 생동감 있게 만들었다. 흥미롭게도 동화는 도태랑과 같은 용감하고 기지가 있고 착하며 건장한 인물을 찬양하는 동시에 어린 시절의 게으름을 반영해 이 이미지를 풍만하게 만들었다는 점도 주목할 만하다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 남녀명언)
세계의 다른 동화들과 마찬가지로, 이 이야기에서도 풍부한 상상력으로 도타로를 위해 유능한 조수들을 많이 배치해 일련의 우연의 일치에서' 착하고 결국 악을 이긴다' 는 주제를 담았다.
once upon a time an old man and woman lived in the mountains.everyday the old man went to the mountain and collected fireword While the old woman went to the river and did the laundry.one day, She was doing the washing when a big peach came floating down the river towards her.as it was a big and juicy-looking fruit, She thought that her husband would be glad to eat it so she took it home.when the old man came back for lunch and saw the nice peach, He was really happy.the old woman cut the big peach open with a knife.what a surprise! A lovely little boy was in the peach. P >
the old man and woman had no children so they were really grateful the gods had sent them a boy in this peach.since he was born in a peach They decided to call him momo taro which means "peach-boy". the old woman cooked a meal for the little boy who ate as much as he could; The more he ate, the more he grew.soon he became a tall and strong boy.
no matter how tall or strong he was, Momo taro was a lazy boy.day after day, All he did was sleep and eat.in the village the other boys went to the mountain and picked firewood while momo taro was the only one doing nothing .. Is worried the old man and the old woman, so they asked the other boys to try to make Momotaro go and work with them.
the be be We're going to collect fire
Wood."
But he answered, "I haven't a basket, so I can't go with you" and went back to sleep .. We' regoing to collect firewood. "
and he answered them," I haven't any sandals, So I can't go with you "and went back to sleep.upon hearing this, the old woman got angry with momo taro for being so lazy, So the next day he went to collect firewood with the other boys.
while the boys were working and collecting firewood, Momo taro took a nap.when the work was finished, the boys decided to go back to the village.just then, Momotaro awoke and said to them "I'll collect firewood and come back with you."
they retorted, "If you start working now, We' ll get back too late. "
momo taro turned a deaf ear to them and went to a very big tree.holding it by the middle All the boys could not believe their eyes! Thus the tall and strong momo taro carried the big tree, While the other boys carried bundles of firewood back to the village.the old man and the old woman were amazed when they saw momo taro carrying this Ery big tree as if it was a mere bundle of firewood. P >
the county Lord happened to hear about this and wished to meet momo taro.the next day momo taro went to see the county lord.the
D robbing my peasants for a long time.if you are as strong as I heard, You shall go and punish them. "momo taro then agreed to go to the island of ogres.
for his journey, The old man and woman baked some millet cookies and gave them to momo taro.away he where are you going way he met a dog.
"momo "asked the dog.
" to the island of ogres, to punish them. "
" and what are you briiit "
" the best millet cookies of Japan. "
" can I have one and go with you? "offered the dog.momo taro gave the dog a cookie and they went along together.
soon they met a monkey.
" to the island of ogres, to punish them. "
" and what are you "
" the best millet cookies of Japan. "
" can I have one and go with you? "offered the monkey.momo taro gave the monkey a cookie and the three of them went along together.
then they met a pher "asked the pheasant.
" to the island of ogres, to punish them. "
" and what are yes "
" the best millet cookies of Japan. "
" can I have one and go with you? "offered the pheasant.so momo taro gave the pheasant a cookie too.
momo taro, the dog, the monkey and the
Island of ogres by boat.they were sailing but could not see the island, So the pheasant went up in the sky.he found the island and guided the boat.soon they landed on the island of ogres.there on the island was a Big castle with a huge door.it was tightly closed, But the monkey jumped easily inside and opened the huge door.
momo taro entered and said to the ogres, who were having "내 이름 is momo taro, and I came to punish you." the ogres laughed at him, But the dog ran in and bit them as momo taro fought using his sword. momo taro and his companions, having eaten the best millet cookies of Japan Knew no fear and were strong ..
at last the ogres cried for mercy, "We shall never be bad again, Please spare our lives. "
the defeated ogres gave momo taro their treasure.he took it and returned with his companned Who had eaten the best millet cookies of Japan and helped defeat the ogres.the old man and the old woman, who had been worrying about momo taro Welcomed them back cheerfully ..
after that momo taro and the old man and woman lived happily together.
할머니는 강변에 가서 빨래를 하십니다. 어느 날 할머니가 빨래를 할 때 큰 복숭아 한 마리가 물살을 타고 떠오릅니다. 이 복숭아를 보고 할머니는 그것을 집으로 가지고 오셔서 할아버지께서 신선한 것을 맛보게 하려고 하셨습니다. 점심을 먹을 때 할아버지는 산에서 돌아오셔서 이 복숭아를 보고 기뻐하셨습니다. 두 사람이 복숭아를 막 썰어서 깜짝 놀랐어요 깡충깡충 바라보는 어린 소년이 복숭아에서 튀어나왔다.할아버지와 할머니는 아이가 없어서 신이 주신 아이라고 기뻐하며 그를' 도타로' 라고 불렀고, 할머니는 밥을 만들어 주셨다. 도태로가 조금 무서웠지만 여전히 달콤하게 먹었다.
헤라클레스가 되고 게으름뱅이이기도 하다. 매일의 임무는 먹고 자는 것뿐이다. 마을. 젊은이들은 매일 산에 올라가 땔나무를 줍지만 도태로는 아무 일도 하지 않는다. 할아버지와 할머니는 걱정이 많으시니 마을 젊은이들에게 "도태랑을 불러서 같이 가자" 고 부탁하세요 계속 낮잠을 잔다. 다음날 이 젊은이들이 또 도태랑을 초대했다. 그는 "신발이 없으면 갈 수 없다" 고 핑계를 댔다. "또 하루가 지나자 할머니는 화를 참지 못하고 어쩔 수 없이 도태랑은 마을의 젊은이들과 함께 산에 올라가야 했다.
; 그리고 같이 돌아가자. "모두들 말했다." 날이 이미 늦었어, 늦었어. "바로 이때 도태로가 큰 나무 한 그루를 잡았는데, 갑자기 꺼내 모두를 깜짝 놀라게 했다. 그래서 그는 큰 나무를 메고 모두들 마을로 돌아왔다. 이런 상황을 보고 할아버지와 할머니는 매우 놀라셨다 어른은 "얼마 전 나쁜 악마가 마을 사람들을 괴롭히고 각종 물품기구를 훔쳤다" 고 말했다. 힘이 많으니까 악마를 정복해 주세요. "그래서 도태랑복귀신 일은 이렇게 정해졌다.
할아버지와 할머니가 황미반죽을 만들어 도태랑에게 가져왔다. 그래서 그는 출발했다
"제일 맛있는 황미반죽."
"하나 주세요. 같이 갈게요." 라고 개가 말했다.
그래서 도태로가 개에게 황미반죽을 주었다
"제일 맛있는 황미반죽."
"하나 주세요. 같이 갈게요." 라고 원숭이가 말했다.
도태로가 원숭이에게 황미반죽을 하나 더 주었다
"제일 맛있는 황미반죽."
"하나 주세요. 같이 갈게요."
이렇게 도태로가 꿩에게 황미반죽을 하나 더 줬어요 섬의 위치를 관찰하고, 모든 사람들이 그 곳으로 노를 젓도록 지휘했다. 그래서 모두가 섬에 도착했다. 섬에 큰 도시가 하나 있는데, 성문이 굳게 닫혔고, 원숭이가 민첩하게 문 안으로 기어올라 문고리를 벗고 문을 열었다. 악마들은 여전히 아무것도 모르는 채 술을 마시고 노래를 불렀다. 도태로가 큰 소리로 외쳤다. "저는 도태랑입니다." 가장 맛있는 황미반죽을 먹고 정력이 넘치는 도태랑과 파트너들이 어깨를 나란히 하고 싸우자 순식간에 악마들을 낙화유수로 때렸다.
마귀들은 "훔친 보물을 돌려주자, 더 이상 나쁜 짓을 하지 말고, 살아있는 길을 남겨 주세요" 라고 사죄했다. "악마를 처벌한 후 도태랑과 파트너들이 데리고 갔다.
생활 ..
이솝 우화수전노
원문: A Miser, to make sure of his property, sold all that he had converter Which he hid in a hole in the ground, and went continually to visit and inspect it.this roused the curiosity of one of his workmen, who, Suspecting that there was a treasure, When his master's back was turned went to the spot and stole it away.when the miser returned and found the place empty, He wept and tore his hair.but a neighbor who saw him in this extravagant grief, and learned the cause of it, said: "fret thyself no lief But take a stone and put it in the same place, and think that it is your lump of gold; For, as you never meant to use it, the one will do you as much gold as the other. "the worth of money is not in its possession, But in its use.
번역문 품꾼은 그곳에 분명 보배가 있을 것이라고 추측했다. 주인이 떠날 즈음에 그는 매장지로 와서 금을 훔쳐갔다. 수전노가 돌아와서 금이 온데없이 날아가는 것을 발견했을 때, 눈물을 흘리며 머리를 마구 집었다. 한 이웃이 그 이유를 묻자, "너도 너무 고통스럽지 말고, 석두 한 조각을 가지고 제자리에 묻으면, 그 금덩이가 좋다. 네가 영원히 그것을 사용하고 싶지 않기 때문에, 그 둘은 같은 일이 아닌가?" 라고 말했다. 돈의 가치는 소유가 아니라 사용에 있다.
용어: extravagant 과도한 thyself = yourself
이솝 우화여우와 포도
원문: A Fox; Stole into a vine-yard where the ripe sunny grapes were trellis ed up on high in most tempting show.he made many a spring and a jump after the lust S prize, but, failing in all his attempts, he muttered as he retreated: "well what does it matter! The Grapes are sour! "
: 포도가 익었을 때 여우 한 마리가 포도밭으로 몰래 들어갔다. 포도틀 고지대에 반짝이는 잘 익은 포도가 걸려 있어 매우 매혹적이다. 그는 몇 번 뛰고 몇 번 깡충깡충 뛰며 이 감미로운 포도를 먹고 싶었지만, 그의 시도는 모두 허사가 되어 떠나자 혼잣말로 말했다. "됐어! 이게 뭐야! 이 포도는 시다.
"
용어: trellised up 은 in most tempting show 의 가장 매력적인 모습
이솝 허영심 있는 팔형
원문을 비계로 지탱하고 있다. Picked up the feathers which some peacocks had shed, stuck them amongst his own, and despising his old companions, Introduced himself with the greatest assurance into a flock of those beautiful birds.they, instantly detecting the intruder, Stripped him of his borrowed plumes, and falling upon him with their beaks sent him about his business.the unlucky jack Daw, Sorely punished and deeply sorrowing, be took himself to his former companions, And would have flocked with them again as if nothing had happened.but they, recollecting what airs he had given himself, Drummed him out of their society, while one of those whom he had so lately despised, Read him this lecture: "had you been contented with what nature made you, you would have escaped the chastisement of you r betters and also to "
번역: 극도로 자만하는 팔형새 한 마리가 공작새가 떨어진 깃털을 주워 자신의 깃털에 꽂았기 때문에, 자신의 오랜 파트너를 업신여기고 자신있게 아름다운 새들 속으로 걸어갔다. 그들은 즉시 침입한 이 녀석을 발견하고, 그의 몸에서 주운 깃털을 뽑고, 입으로 그를 쪼아먹고, 그를 쫓아냈고, 불행한 팔형이 심한 처벌을 받고, 매우 괴로워했다. 그래서 다시 자신의 옛 파트너에게 달려가서 아무렇지도 않게 그들과 함께 섞였으나, 그들은 과거의 그의 교만하고 오만한 기색을 떠올리며 그를 팀에서 내쫓았다. (윌리엄 셰익스피어, 자부심, 자신감명언) (윌리엄 셰익스피어, 자부심, 자부심, 자부심, 자부심, 자부심, 자신감명언)
어휘: 빈 허영심, 헛된 잭 다우팔형, 까마귀 peacock 공작 with the greatest assurance 자신있게 falling upon 이 sent him about his business 를 공격하여 그를 drummed 에서 쫓아냈다 Nt 처벌
이솝 우화 목마른 까마귀
원문: A crow, ready to die with thirst, Flew with joy to a pitcher which he saw at a distance.but when he came up to it, He found the water so low that with all his stooping and s training he was unable to reach it.thereupon he tried to bread the pitcher, Then to overturn it, seeing some small pebbles at hand, he dropped a great many of them, one by one, into the pitcher, And so raised the water to the brim, And quenched his thirst.skill and patience will succeed where force fails necessity is the mother of invention.
번역 기뻐서 날아갔지만, 그가 날아갔을 때, 주전자 안의 물이 너무 얕아서 허리를 굽혀 목을 뻗는 것도 손이 닿지 않는 것을 발견하고, 그는 주전자를 깨뜨리고 또 그를 넘어뜨리려고 시도했다. 그러나 힘이 부족하여 할 수 없었다. 결국 근처에 자갈이 많이 있는 것을 보고, 그는 하나하나 많은 돌을 주전자에 던져서 물을 주둥이로 올리면 갈증을 풀었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 힘명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 힘명언) 체력이 불가능할 때 기교와 인내심은 사람을 성공시키는 데 도움이 되며, 필요는 발명의 어머니이다. 어휘: with all his stooping and straining 모든 힘을 다해 허리를 굽혀 목을 뻗는다