어린이를 위한 삼백당시 전집 다운로드: 시주
작품 소개
"강가옥"은 유종원이 창작한 작품으로 "삼백당시"에 선정되었습니다. 이 시는 유종원이 영주(永州)로 강등되어 연수(蘭河) 가에 살 때 지은 시이다. 시 전체는 좋은 곳으로 강등되어 오직 자유롭고, 혼자 가고 오고, 만족하고 행복하다는 내용을 담고 있습니다. 처음 네 문장은 여기에 도착한 이유와 그의 행동을 설명합니다. 마지막 네 문장은 아침과 저녁에 그의 행동을 설명합니다. 처음과 마지막 네 문장은 불만을 암시합니다. '이웃 농장에 기대어 한가로이'는 '동쪽 담장 아래에서 국화를 꺾는다'는 컨셉이고, '새벽에 쟁기질을 하고 드러난 풀을 뒤집어 놓는다'는 '아침에 쓰레기를 관리한다'는 스타일이다. Shen Deqian은 다음과 같이 말했습니다. "Yuxi에 대한 시는 어려운 상황에 처해 있으며 명확하고 무관심하게 들립니다. 그들은 불평하지 않지만 불평하고 불평하지만 불평하지 않습니다. 행 사이에 다른 단어가 있으며 마주칠 수 있습니다. 수시로.”(당시집) 》제4권) 이것은 매우 통찰력 있는 내용이다.
원문
"River Dwelling"
저자 : Liu Zongyuan
오랫동안 머리핀에 지쳤지만 다행히 나는 난이(Nanyi)로 추방되었습니다.
농장과 정원 옆에 앉아 있으면 마치 숲속의 방문객이 된 듯한 기분이 듭니다.
아침에 쟁기질을 하면 노출된 풀이 뒤집어지고, 밤에는 시냇물 소리가 들린다.
오고 갈 때면 아무도 만나지 않고 긴 노래를 부르며 하늘은 맑다.
참고:
① 비녀군: 고대 관료들의 복장으로 관직을 가리킨다. Bound: 구속하다, 묶다. 난이(Nanyi): 남부 소수민족의 고대 이름. 강등(Relegated): 강등되거나 외딴 지역으로 이동되었습니다. 당시 저자는 영저우 시마(Yongzhou Sima)로 강등되었습니다.
②야간 목록: 밤에 항해합니다. 목록: 여기서는 배에 들어간다는 뜻의 "팽음"이라고 읽습니다. 이 문장은 배가 어두울 때 돌아와 개울의 바위에 부딪히는 소리를 의미합니다.
③초천: 용주 원래 추 땅에 속했다.
p>④서: 구속
⑤난이: 영주를 가리킨다.
⑥강등: 강등 및 유배. /p>
⑧가끔
⑩랭커: 뱃놀이
⑾샹시시: 개울에 흔들리는 물소리.
번역:
오랫동안 공무에 지쳤는데 다행히 남부의 소수민족 지역으로 밀려나 조용히 살았습니다. 그리고 평화롭게, 농부의 채소밭 옆에서 때로는 산과 숲의 은둔자처럼 아침에 밭을 갈고, 이슬 맺힌 잡초를 뽑고, 저녁에는 배 여행을 마치고 집으로 돌아오는 소리를 냅니다. 냇가에 있는 바위에 닿으면 다른 사람도 만나지 않고 푸른 하늘을 바라보며 큰 소리로 노래를 부르며 걷는다. 여가 시간에는 농지와 텃밭 옆에 살 때가 많습니다.
아침에 농장에 가서 이슬이 맺힌 잡초를 캐고 있습니다. 저녁에 개울바위를 따라 갑니다.
혼자 가면 저속한 사람들을 만나지 않고 푸른 하늘을 바라보며 노래를 부릅니다.
설명:
이 시는 유종원이 영주(永州)로 강등되어 란허(蘭河) 기슭에 살 때 지은 시로, 한가함과 권태를 노래하는 것입니다. p>
'River Dwelling'의 '시냇물'은 Ran Creek입니다. 시인은 Lingling의 남서쪽을 방문했을 때 한때 Ranxi가 살았던 곳을 발견하고 그곳의 아름다움을 좋아하여 이곳으로 이사했습니다. 그는 또한 바보가 되겠다는 야망을 표현하기 위해 "우희시 서문"을 썼습니다. 동쪽 담장 아래서 국화를 바라보며 한가로이 남산산맥을 바라보고 있다'고 했지만, 정성스럽게 맛보고 나면 저절로 '강한 기쁨'이 솟아오른다.
청나라 사람 심덕겸(Shen Deqian)은 이렇게 말한 적이 있다. 우희의 성가는 어려운 상황에 처해 있어 명료하고 무심하게 들리며, 불평 없이 불평하고, 불평 없이 불평하며, 대사 사이에서 가끔 마주치는 말을 하고 있다. "사실 이것도 '리버하우스'의 속마음을 아주 정확하게 정리한 것이기도 해요. 그런데 '리버하우스'를 읽으면서 '저를 아시는 분들이 걱정된다고 말씀하시더라' 같은 부분도 읽게 됐어요. "나를 모르는 사람들이 내가 뭘 원하는지 말해봐?" 무력감. 어쩌면 이것은 단지 자신의 감정일지도 모르지만, 시에서 시인의 잠재된 감정이 확연히 느껴집니다.
부와 명예를 추구하는 것이 고대 지식인들의 이상이었으나, 한때 시인은 이것이 역사의 주류가 아니었습니다. 예부(禮師)의 일원으로 높은 지위에 있다고 여겨졌으나 지금은 강등되어 이방인들이 사는 이 땅에서 이런 마음은 외부인에게는 있을 수 없는 일이다.
시인은 처음에 “나는 오랫동안 머리핀에 지쳤는데 다행히 난이에 쫓겨났어요”라고 말하면서 마치 이런 강등된 삶이 바로 자신이 원하는 일인 것처럼 위로한다. "오고 갈 때마다 아무도 보지 않고 항상 추의 맑은 하늘을 노래한다"로 감정을 표현하며, 이 강등된 삶의 무력함을 고스란히 보여주고 있다. 예, 고대에는 강등된 사람들이 많았습니다. 굴원의 유배, 자이의 강등, 리바이의 험난한 경력 등 강등되는 분위기에 대한 설명이 많이 있습니다. 시인이 폄하한 장소인 '용주'는 옛날 초나라의 땅이었다. '초의 장송과 하늘은 푸르다'라는 문장의 마지막 문장은 시인이 내심 굴원과 같은 심오한 의미를 담고 있다. 그의 강등을 느꼈습니다. 삶의 무력함은 또 다른 지원을 찾았습니다.
그런데 "나를 모르는 사람들이 내가 무엇을 바랄 수 있겠는가?" 냇가에 살고, 밭에서 쉬고, 땅을 갈고, 채소를 심고, 아침에는 밭을 갈고, 밤에는 돌아다닌다. , 이런 삶은 고대의 우아한 사람들이 살았던 삶이 아닙니다. "오고 갈 때마다 아무도 만나지 않지만" "숲속의 낯선 사람과 같다"는 것이 어찌 일종의 행복이 아닐 수 있겠습니까? 그렇다, 고대 문인들은 마음속에 이런 모순이 자주 있었는데, 관직에 있어서는 산삼으로 가고자 했으나, 산삼으로 있으면서 과거의 고관들을 쫓고자 하였느니라. . 시인은 이런 상황에 처해 있어 내면의 모순이 불가피하다. 비록 늘 행복하려고 노력하며 삶을 오락에 맡겨두지만, '사람과의 만남이 없는' 요즘에 직면해 '''''' 훌륭한 선비들과 이야기하고 웃고 있다”고 마음속으로 느끼니 무한한 감동이 있으리라.
시인이 외로움을 한숨 쉬지 않고 여유롭게 이 흐름 속에서 살아가는 삶을 누릴 수 있기를 바랍니다.
해설:
서기 810년(당 원화 5년) 유종원이 영릉 서남부를 여행할 때 염희를 발견했는데, 란 가문의 거주지인데 경치가 아름다워 이곳으로 이주하여 이름을 우희(玉科)로 바꾸었다.
이 시는 우희로 이주한 후의 삶을 묘사하고 있다. 시의 요지는 '오랫동안 관직생활을 했다는 부담감이 있었는데, 다행히 이 남부 소수민족 지역으로 강등될 기회가 있어서 끝없는 고민을 덜어줬다. 할 일 없이 살 때는 농지와 텃밭이 인접해 있고, 때로는 산과 숲 속에 은둔하는 듯하다. 이른 아침에는 이슬을 밟고 밭을 갈고 잡초를 뽑기도 하고, 때로는 배를 타고 산과 강을 유람하다가 어두워질 때까지 돌아오지 않았습니다. 혼자 걷는 것, 다른 사람을 만나지 않는 것, 푸른 하늘을 바라보는 것, 큰 소리로 노래하는 것.
이 시는 표면적으로는 개울가에서의 한가로운 삶을 그린 것처럼 보이지만, 그 속에는 외로움과 분노가 숨겨져 있습니다. 예를 들어, 시에서 처음 두 문장은 갑작스럽고 생각을 자극합니다. 강등되는 것은 불만족스러운 일이지만 시인은 오랫동안 관직을 맡아서 “피곤했다”고, 실제로는 남광야로 강등된 것이 “운이 좋다”고 부정적인 글을 쓰고 있다. , 그는 고통스럽게 웃고 있다. "Xianyi"와 "Oupi"는 상대적이며 여가를 강조한다는 의미도 있습니다. "Xianyi"는 게으름의 지루함을 담고 있으며 "Oupi"는 실제로 은둔자의 무관심과 여유가 없음을 보여줍니다. 오고 갈 때 사람을 만나지 않는다.” “문장이 자유롭고 자유로워 보이지만 결국은 너무 외롭다. 이는 시인이 여유를 강요당하고 있음을 드러내기도 한다. 이 시의 매력은 바로 여기에 있다. Shen Deqian은 "우희의 시는 어려운 상황에 처해 있으며 맑고 무관심한 소리를 갖고 있다. 불평 없이 불평하고, 불평 없이 불평하며, 때때로 마주칠 수 있다"고 말했다. 4) 이 토론은 매우 통찰력이 있습니다.
저자 소개
유종원(773-819), 예명은 Zihou는 산시성 운성에서 태어났다. 허동". 그는 유주(劉州) 태수로서 공식적으로 사망했기 때문에 "유류주(劉劉州)", "유위희(劉玉秀)"라고도 불렸다. 그는 한족이었으며, 그의 조상은 하동(지금의 산시성 영길시 운청과 서성)이었다. 당나라의 작가, 철학자, 수필가, 사상가이자 한유의 절친한 친구였습니다. 모택동은 당나라의 고대 산문 운동을 옹호했으며 "한류"라고 불렸습니다. Liu Yuxi와 함께 그는 "Liu Liu"라고도 알려져 있습니다. Wang Wei, Meng Haoran 및 Wei Yingwu와 함께 그는 "Wang Meng Wei Liu"로도 알려져 있습니다. 당나라의 한우, 송나라의 구양수, 소쉰, 소식, 소체, 왕안석, 증공과 함께 당송팔대대사(唐宋八大師)의 한 사람으로 불린다. "영원한 글쓰기의 4대 거장". 당대종(唐大宗)은 대리력 8년(773년) 교토 장안(지금의 산시성 시안시)에서 태어났다. 그리고 큰 야망을 품고 있었습니다. 초창기에는 진사(眞師)에 편입되었고, 그의 글솜씨는 유창한 어법에 바탕을 두고 있었다. 진원9년(793년)에 진사가 되었고, 14년에 박설홍사에 들어가 계현전의 정자훈을 받았다. 그는 한때 Lantian의 대장이었고 나중에 법원의 관리가되었습니다. Wang Shuwen Group의 정치 개혁에 적극적으로 참여하고 Wai Lang의 예부 구성원이되었습니다. 옹진원년(805) 9월 개혁이 실패하여 소주태수로 강등되었다. 11월 유종원은 영주사마(현 소재지는 호남성 영주시 영령구)로 강등되었다. 이 기간 동안 그는 "서산 연회기"( "서산 연회기", "코발트 연못 기록", "코발트 연못 기록")을 썼습니다. , "샤오시 연못 기록", "원 가문의 기록", "석곡 기록", "돌계수 기록", "샤오시청 산 기록") .
원화 10년(815년) 봄, 그는 도성으로 돌아왔고, 뛰어난 정치적 업적을 가지고 곧 다시 유주 태수로 강등되었다. 유종원화(劉宗圓河)는 재위 14년(819년 11월 28일) 11월 8일 유주(劉州)에서 사망하였다. 그는 많은 인맥을 갖고 있었고 유우희, 백거이 등은 모두 그의 좋은 친구였다.
유종원은 일생 동안 600편이 넘는 시와 수필을 썼고, 그의 글쓰기 업적은 시의 업적보다 더 컸다. 그의 시는 대부분 우울증, 슬픔, 분노, 향수병, 친구에 대한 그리움 등을 표현하고 있으며, 한적하고 우울하며 독특한 스타일을 갖고 있다. 세계가 가장 높이 평가하는 작품은 맑고 심오한 의미와 희박함과 순수함을 지닌 여유로운 산수화이다. 거의 100개에 달하는 산문이 있으며, 산문은 매우 논쟁적이고 날카로우며 풍자적입니다. 여행기에는 풍경이 묘사되어 있어 많은 사람들이 그에 의지하고 있다. 그의 철학적 작품으로는 "Tian Shuo", "Tian Dui", "봉건 이론"등이 있습니다. Liu Zongyuan의 작품은 당나라 Liu Yuxi가 컬렉션으로 보존하고 편찬했습니다. "Liu Hedong Collection"과 "Liu Zongyuan Collection"이 있습니다.
영중 비교
시주
유종원
오랜만에 헤어핀그룹에 지쳤는데 다행히 , 나는 난이로 추방되었습니다.
때로는 숲속의 방문객처럼 이웃의 농장과 정원에 기대어 한가롭게 지내고 있습니다.
새벽에 쟁기질을 하면 노출된 풀이 뒤집어지고, 밤에는 시냇물 소리가 들린다.
오고 갈 때면 아무도 만나지 않고 긴 노래를 부르며 하늘은 파랗다.
시냇가에 살다
유종원
나는 오랫동안 관복과 관복 때문에 괴로워했다
여기 이 황량한 남쪽 땅에서 유배자가 되십시오.
나는 이제 농장주와 수확자의 이웃입니다.
나는 산과 숲의 손님입니다.
나는 아침에 쟁기질을 하며 이슬이 맺힌 풀을 만들고,
저녁에는 어선을 묶어 고요한 시냇물을 가르며
왔다 갔다 하다가 사람을 거의 만나지 못하고,
p>
p>
그리고 긴 시를 부르며 푸른 하늘을 바라보세요.