컴퓨터 지식 네트워크 - 컴퓨터 지식 - 계약과 계약의 차이점과 사용법

계약과 계약의 차이점과 사용법

Contract와 Agreement의 차이점과 사용법

영어로 계약을 일반적으로 Contract라고 하고, Agreement를 일반적으로 Agreement라고 합니다.

"계약"이란 무엇입니까?

1999년 중국의 "계약법" 제2조에서는 계약을 다음과 같이 정의합니다. 그의 법률에서 연락이란 민사 계약의 성립, 수정 및 종료를 의미합니다. 권리와 의무 대등한 주체, 즉 자연인, 법인, 기타 조직 간의 권리와 의무 이 정의에 따르면, 계약이란 평등한 주체 간에 공민의 권리와 의무를 정하기 위해 맺는 합의이다.

Steven H. Gifts가 편집한 "Law Dictionary"는 계약을 "계약은 법률이 구제책을 제공하는 위반에 대한 약속 또는 약속의 집합입니다. 또는 "법률에 따른 이행"이라고 정의합니다. 어떤 방식으로든 의무로 인식됩니다." 이 정의에 따르면 계약은 일종의 계약입니다. 위반은 법적 구제를 얻을 수 있습니다. 어떤 의미에서 법은 이행을 일종의 보상으로 간주합니다.

L.B Curzon은 자신의 사전인 "법학 사전"에서 계약을 다음과 같이 정의했습니다. "계약은 법적 구속력이 있는 계약입니다." 이 정의에 따르면 계약은 법적 구속력이 있는 계약입니다.

종합해보면 하나의 유사점이 있는데, 바로 '계약은 합의다'라는 점인데, 이는 '당사자를 구속하는 합의' 또는 법으로 '집행 가능한 합의'라고 할 수 있다. , 이는 또한 다음과 같이 말할 수 있습니다. 계약은 법이 집행할 약속입니다.

"합의"란 무엇입니까?

L.B "수행되었거나 수행될 모든 것에 관해 말이나 서면 형태로 이루어진 마음의 합의 또는 그러한 합의의 증거입니다." 첫 번째 정의에 따르면, 합의는 이미 이루어졌거나 앞으로 이루어질 관련 사항에 대해 협상 및 협의를 거쳐 합의에 도달하기 위해 구두 또는 서면으로 이루어진 합의입니다.

검은색 '법률사전'에는 두 가지 정의가 있습니다.

하나는 "상대적 권리와 의무, 특정 과거 또는 미래의 사실이나 이행에 대한 둘 이상의 당사자 간의 이해와 의도의 일치"입니다. 이 정의에 따르면 합의는 둘 또는 둘 사이의 합의입니다. 특정 과거의 사실이나 이행에 관해 더 많은 당사자 또는 미래의 특정 사실에 대한 관련 권리와 의무 또는 관련 권리와 의무의 이행에 대한 이해와 희망에 대한 합의.

다른 하나는 의무, 즉 상호 의무에 접근할 목적으로 일부 재산, 권리 또는 이익의 전달과 관련하여 동의하는 두 명 이상의 사람의 동의입니다. 이 정의에 따르면 합의는 다음과 같습니다. 일방적 또는 상호 책임에 동의하기 위해 하나 이상의 당사자가 재산권 및 이익 양도에 대해 만장일치로 동의하는 것입니다.

계약과 합의는 서로 바꿔서 사용할 수 있나요?

계약 성립에는 몇 가지 주요 요소가 있어야 합니다. 이는 합의, 고려, 법적 관계 구축에 대한 욕구, 계약 능력의 네 부분(제안 및 구성)으로 구성됩니다.

L.B Curzon이 편집한 "A Diction of Law"에서는 "계약은 일반적으로 다음을 포함합니다"라고 언급합니다.

1. 제안 및 절대적이고 무조건적인 수락(제안 및 절대 수락)

2. 합의 ad idem(합의를 표현한다는 의미, 마음의 모임이라고도 함)

3. 법적 관계를 형성하려는 의도(계약 관계를 수립하려는 의지)

4. 법적 관계의 진실성 동의

5. 당사자의 계약 능력

6. 대상의 합법성

7. 이행 가능성(이행 가능성)

8. 조건의 확실성(용어의 확실성)

9. 귀중한 대가(등가 지급)

검은색 "법률 사전" 설명: "계약"과 동의어로 자주 사용되지만, 예를 들어 계약에는 접촉의 필수 요소가 부족할 수 있습니다." 즉, "계약"과 "계약"은 종종 동의어로 사용되지만 "계약"이라는 용어는 예를 들어 계약과 같이 더 넓은 의미를 갖습니다. 계약의 필수 조항/조항이 부족할 수 있습니다.

실제 사용에서는 필수 조항에 따라 계약을 제한할 수는 없지만 필수 조항에 대해서는 계약서의 스타일이 필수 사항이어야 합니다. 일부 계약에서는 이를 별도로 나열하여 일반 조항이라고 합니다.

1999년 중국의 "계약법" 제12조는 다음과 같은 8가지 일반 용어를 규정합니다.

1. 당사자의 직위 또는 이름 및 주소(당사자의 이름 또는 이름) 및 주소)

2. 계약 개체(object)

3. 수량(Quantity)

4. 품질(quality)

5 . 가격 또는 보상(가격 또는 보상)

6. 이행 기한, 장소 및 방법(이행 기간, 장소 및 방법)

7. 계약 위반에 대한 책임( 책임

8. 분쟁 해결 방법(분쟁 해결 방법)

위의 설명을 보면 계약과 합의의 개념은 비슷하지만 그 사용 범위는 다양함을 알 수 있습니다. is는 다르기 때문에 서로 바꿔서 사용할 수 없습니다. 계약은 계약의 중요한 부분입니다. 모든 계약은 계약이어야 하지만 모든 계약이 반드시 계약인 것은 아닙니다. 계약 성립 요건을 충족하는 집행 가능한 합의가 계약이라고 할 수 있습니다.

구조적 특징

계약 관련 법률 문서는 당사자의 권리와 의무를 규정하는 데 사용되며 분쟁을 예방하고 해결하는 기초가 됩니다. 계약서의 영어는 세심하고 정확하며, 오랜 역사를 갖고 있으며, 깊은 법적, 문화적 유산을 담고 있습니다.

중국 계약은 일반적으로 당사자의 이름, 이름, 거주지 또는 사업장 위치로 시작하고 계약 내용이 이어지며 당사자의 인감, 위임된 대리인의 서명, 직위 및 사업장으로 끝납니다. 서명 날짜.

영어 계약은 일반적으로 다음 문장 패턴으로 시작됩니다.

본 계약/계약은 당사자 A(이하 "당사자") 간에 _____(월), _______(년) ____일에 작성 및 체결됩니다. A")와 B당(이하 "B당")

그런 다음 시작 진술이 나옵니다:

WHEREAS...THEREFORE

… 다음과 같이 합의했습니다:

WITNESSETH, 왜냐면...

이제 여기에 포함된 상호 계약 및 계약을 고려하여 당사자들은 이로써 다음과 같은 계약을 체결합니다. 다음과 같이 동의합니다:

다음은 텍스트이고 마지막으로 증명 부분입니다.

이에 대한 증거로, 본 계약 당사자는 위에 처음 기재된 날짜와 연도를 결정했습니다.

당사자와 증인의 서명이 이어집니다. 일반적으로 영어 계약서에서는 서명 날짜를 찾기가 어렵습니다.

싱가포르, 미국, 홍콩, 일본의 계약 형식은 다음과 같습니다.

A. 싱가포르

계약

본 계약은 2001년 8월 9일 싱가포르에 설립되어 등록된 회사인 LUCKY INTERNATIONAL LTD 사이에 체결되었습니다. 부분은 Telek Blongar Rise, Singapore 19569(이하 "회사"라고 함)에 소재하고 다른 부분은 108 Orchar Road, Singapore 01688(이하 "The Manager"라고 함)에 위치한 JACK Wong(NRIC No._________ /A)에 소재합니다.

반면:

1. 회사는 IT 사업에 종사하고 있으며 사업을 관리하는 데 필요한 자격과 경험을 갖춘 사람이 필요합니다.

2.

....

이제 다음과 같이 합의합니다.

1. 회사는 관리자를 고용하고 관리자는 회사의 관리자로 봉사합니다. 9월 1일부터 2년간 IT 사업을 시작합니다.

2.

….

이에 대한 증거로 당사자들은 계약을 체결했습니다.

위의 일정은

관리자의 의무

1. 회사 사업을 관리, 유지 및 홍보합니다. .

Roger Tan 서명

LUCKY INTERANTIONAL LTD를 대신하여

TERESA WONG < 서명 /p>

싱가포르의 일반 계약은 다섯 부분으로 나누어집니다:

첫 번째 부분: 호출된 당사자, 주로 계약 당사자의 이름을 소개합니다. , 등록 국가, 주소, 우편번호 및 계약서의 해당 약어.

시작 프레임은 일반적으로 다음과 같습니다.

본 계약은 A _______(이하 "회사"라고 함) 사이에 ____(월), ____(년) ---------__________일에 작성되었습니다.

THIS AGREEMENT 또는 CONTRACT로 시작하는 문장과 당사자의 이름은 대문자로 표기해야 합니다. 당사자가 자연인인 경우 "of"를 사용하여 후속 주소에 연결하고, 당사자가 법인 또는 비법인 단위인 경우 "등록된 사무소가 있는"을 사용하여 후속 등록 주소에 연결합니다.

두 번째 부분: 리사이틀이라고 합니다. WHEREAS로 시작하여 서술 부분을 입력하고 진술을 사용하여 당사자들이 계약을 체결한 이유를 공식적으로 설명합니다.

세 번째 부분: 하벤덤(habendum)이라고 하며 당사자의 권리와 의무를 지정합니다. 본문의 마지막 단락은 다음과 같습니다.

이에 대한 증거로 당사자들은 위에서 최초로 작성된 날짜와 연도를 결정했습니다.

이 단락은 "당사자" 역할을 합니다. 중국 계약서에 서명하고 날인한 것이 증거입니다.”

4부: 일정 또는 부록, 부록이라고 합니다. 이는 앞서 언급한 계약의 일부 조항에 대한 필요한 보완 사항입니다. 모든 계약에 이 항목이 있는 것은 아닙니다.

다섯 번째 부분: 증명이라고 불리는 증명 부분입니다. 당사자가 자연인인 경우 "SIGNED by __"을 사용합니다.

당사자가 법인인 경우 증인 이름의 표현 부분을 "____의 면전에서"로 입력합니다. 또는 법인화되지 않은 단위인 경우, 승인된 대리인 뒤에 "____의 _____을(를) 대표하여 서명"이 붙고 _______이(가) 참석합니다. 중국 계약과의 중요한 차이점은 관련 당사자 외에 _______ 앞에서 증인이 서명할 수 있는 장소가 추가로 있다는 점입니다. 또 다른 차이점은 계약체결일을 계약 말미에 두지 않고 서문의 당사자 소개 부분에 나타난다는 점이다.

파트 5 싱가포르에는 또 다른 표현이 있습니다.

우리 Lord Tow Thousand One의 해인 _____일 _____일에 서명했습니다. , 봉인하고 위에 명시된

서명

주소

직업

위에서 언급한 계약서 형식은 다른 영어 형식과 비교하여 매우 유사하며 일부 계약서에는 부록이 포함되어 있지 않습니다.

上篇: 2008 년에 출시된 HP 노트북 下篇: 국기의 발음 기호
관련 내용